get on /off, get in/out
這些都是動作,無關客氣不客氣。 是否客氣是在語氣和句型。 如果用祈使句,語氣又很重:
Get on the bus!
那當然好像隨車老師不耐煩在罵學生快上車一樣。 如果加了 please, 那就完全不同了:
Get on the bus, please.
要是用問句來暗示,而不是直接叫人家上車,那就更客氣了:
Shall we get on the bus now?
Are you all ready to get on the bus?
總括一句,罵人可以不帶髒字,催人也可以輕聲細語。
[could you help me、 can you help me 這兩者的意思有何差異?]
一般來說 could 比 can 客氣。 不過請人家幫忙,直接說 Excuse me, can you help me? 是可以的。 因為對方能不能幫上忙的能力,勝過你客氣的要求。
[may you help me <---這樣子正確嗎?]
這樣講很怪異。 好像對方幫你還必須獲得許可。 通常不會這樣用。 May I help you? 這樣才不奇怪,因為 may 帶有問許可的意思。
[Do you hear me、can you hear me、could you hear me
以上三個句子有什麼不同,是否有錯誤呢?]
這三句無所謂錯誤,是情況而用,用對情況就是對,用錯情況就是錯。
Do you hear me?
你有沒有聽到我啊?
Can you hear me?
你能不能聽到我說話?
這一般是看不到對方,例如電話中。 或者是在測試什麼助聽器一類的東西。
Could you hear me?
你(那時)可以聽見我說話嗎?
能不能請你聽聽我的話?
這句有兩種意思,一種是問過去的某個時間、場合,對方是否能聽得到你講話。第二種是對方完全不聽你講話,你打斷他,要他聽你說話。
- Feb 09 Sun 2014 04:21
英文的禮貌性說法
close
全站熱搜
留言列表